Mavi Kuş
bir mavi kuş var kalbimde
çıkmak isteyen
fakat ben çok çetinim onun için,
kal, diyorum, orada, ben,
seni
görmesine izin vermeyeceğim
kimsenin
bir mavi kuş var kalbimde
çıkmak isteyen
fakat ben viski döküyorum üstüne
ve çekiyorum içime
sigara dumanını
ve fahişeler ve barmenler
ve bakkal çırakları
hiç bilmediler
o
içeride.
bir mavi kuş var kalbimde
çıkmak isteyen
fakat ben çok çetinim onun için,
diyorum ki,
otur oturduğun yerde, beni
berbat etmek mi derdin?
içine etmek mi istiyorsun işlerin?
Avrupa’daki kitap satışlarımı
baltalamak mı niyetin?
bir mavi kuş var kalbimde
çıkmak isteyen
fakat ben çok akıllıyım, onu sadece
geceleri salıyorum bazen
herkes uykudayken.
orada olduğunu biliyorum, diyorum,
üzülme o hâlde.
sonra onu geri koyuyorum
fakat ufak ufak mırıldanıyor içeride,
izin vermedim tamamen
ölmesine
ve birlikte uyuyoruz bu hâlde
gizli antlaşmamızla
ve bu hoştur yeterince
bir adamı
ağlatmak için, ama ben
ağlamam, peki ya
sen?
İngilizce orijinali
Bluebird
there’s a bluebird in my heart that
wants to get out
but I’m too tough for him,
I say, stay in there, I’m not going
to let anybody see
you
there’s a bluebird in my heart that
wants to get out
but I pour whiskey on him and inhale
cigarette smoke
and the whores and the bartenders
and the grocery clerks
never know that
he’s in there.
there’s a bluebird in my hear that
wants to get out
but I’m too tough for him,
I say,
stay down, do you want to mess
me up?
you want to screw up the works?
you want to blow my books sales in
Europe?
there’s a bluebird in my heart that
wants to get out
but I’m too clever, I only let him out
at night sometimes
when everybody’s asleep.
I say, I know that you’re in there,
so don’t be
sad
then I put him back,
but he’s singing a little
in there, I haven’t quite let him
die
and we sleep together like that
with our secret pact
and it’s nice enough to
make a man
weep, but I don’t
weep, do
you?
1991
Black Sparrow Press (Broadside)
Resim: Charles Bukowski
Çeviri: Raif
Furkan
2021-04-04T21:07:10+03:00Okumaktan ve dinlemekten feci keyif aldığım bir şiir, pis moruk bazen şaşırtıcı olabiliyor...