Duygu Gültekin
@duygucump
erleichda
bu kelime bir fiildir, bir ünlemdir, bir emirdir. bildiğimiz dillere çevrilmesine de olanak yoktur. en yakın çevirisi ancak şöyle olabilir:
hafifle!
Tutundum
Kalbine tutunmak bir kelebeğin kanatlarına tutunmak kadar imkansızdı oysa
Geçiciydi o anın büyüsü
Yine de kapıldım rüzgarına
Yarın beni o zama...
Hani ilk domino taşına dokunmakla başlar hikaye
Gerisi kendiliğinden hallolur gider bir şekilde
Sadece izlersin, filmin en güzel yerinde
Hayat filizlen...
Acımak kendine ne hazin bir deneme
Şikayet etmek her şeyden ve söylenmek ha bire
Kurban rolünün ağırlığını taşımak zorunda kalmak yine, yine ve yine
Ağı...
İnsanın her duygusunu kontrol edebileceğine inanmıyorum. Öyle şiddetli hisler vardır ki altında ezilmekten başka bir şey yapamaz hale geliriz.
Fakat duygul...
Kollarında ölmek ihtimali
Belki de sonların en güzeli
Hani inanmazdın sonlara
Yarım kalanlara, arkası yarınlara
Oysa kalbim seni umutla taşıyacak
S...
Ay gecenin kucağına oturmuş
En mistik masalını dinliyor can kulağıyla
Yıldızlar ise durmadan göz kırpıyor
Uçsuz bucaksız karanlığa
İpi kopuk bir uçur...
Geleceği düşlerden ayıklamak
Uyanıvermek geceleyin
Zihnimde bir şarkı sızıntısı
Gökyüzü, güzel gözlü bir yalnızlık
Bana kalan bir yıldız kayması
Ve ...
Dört köşeli yalnızlığımda kendi ördüğüm duvarlarım
Hiç şikayet edemem seçtiğim yolu kendim hazırladım
Bazıları her daim tutmak için bir el ararken
Ben k...
Yükleniyor...
İçeriğin sonu
Yüklenecek başka sayfa yok